Тест
Что означают карельские бренды на финском?
Финляндия для Карелии - ближайший сосед. Нас многое связывает. Природа, северный менталитет и, конечно, карельский язык и карелы, которые близки к финскому и финнам. Раньше в Петрозаводск можно было встретить огромное количество вывесок на финском языке. Надписи, указатели, полезная информация - всё это было на двух языках: русском и финском. А сейчас?

Сейчас можно встретить различные компании, которые берут в качестве названия финские слова, иногда совмещая их с русскими. Таким образом подчёркивается культурная связь с нашим соседом. Но всегда ли понятны эти финские названия? Давайте это выясним!


Пройти тест!
Начнём с вкусного, подкрепимся перед нашим путешествием по карельским брендам на финском. Сеть небольших кафе Kahvi &Salaatti. Продают, как видно в пояснении - еду, кофе и десерты. А что же значит само название?
Salaatti, действительно, салат, а вот kahvi - кофе.
Kahvi, действительно, кофе, а вот salaatti - салат.
Точно! Kahvi - кофе, salaatti - салат.
Далее
Проверить!
Узнать результат!
Недавно открывшееся заведение. Предлагают северную кухню. Находится на берегу Онежского озера. Как переведёте?
Нет, joki - это река.
Да, это финский, но такой буквы j-умлаута с двумя точками сверху не существует. Пожалуй, это дизайнерское решение.
И вы правы! Joki - это река.
Далее
Проверить!
Узнать результат!
Переходим к загадочному слову “kolmas”. Существует компания “Колмас Карелия”, которая оказывает туристические услуги. Также недалеко от границы с Финляндией можно остановиться в уютном кафе “Kolmas”, а в горном парке “Рускеала” отведать бургеров в “Kolmas Burgers”. Так что же такое Колмас?
Нет, kolmas - это третий. Название, предположительно, происходит от “третьего километра”, три километра до/от Финляндии.
Близко, но перед нами порядковое числительное - третий. Название, предположительно, происходит от “третьего километра”, три километра до/от Финляндии.
Верно! Название, предположительно, происходит от “третьего километра”, три километра до/от Финляндии.
Далее
Проверить!
Узнать результат!
А что у нас на десерт? Мороженое! В торговых центрах Петрозаводска можно взять пару рожков у “Lumipallo”. Что это такое?
Нет, мороженое - jäätelö, а lumipallo - это снежок, так как pallo - это шар, lumi - снег, а вместе - снежок.
Верно! Pallo - это шар, lumi - снег, а вместе - снежок.
Близко, но нет. Pallo - это шар, а lumi - снег, поэтому вместе - снежок.
Далее
Проверить!
Узнать результат!
Настало время съездить куда-нибудь, а куда ещё поехать, если ты находишься в Карелии? Правильно! Кижи, Валаам, Соловки. Выберем "Сааристо-тур". Интересное название. Оно означает:
Нет. Saari - это остров, а saaristo - архипелаг.
Бинго! Saari - это остров, а saaristo - архипелаг.
Нет. Saari - это остров, а saaristo - архипелаг.
Далее
Проверить!
Узнать результат!
В Петрозаводске отдыхать будем в отеле “Lahti”, что на берегу Онежского озера. Название наверняка водное, но вот какое?
Нет, lahti - это залив, бухта.
Действительно, такой финский город существует. Но lahti - это залив, бухта.
Именно! Lahti - это залив или бухта.
Далее
Проверить!
Узнать результат!
В городе Сортавала остановимся в отеле “Piipun piha”. Такое в жизни не отгадать! - скажете вы. Но вот же, на картинке все подсказки!
Совершенно верно! Piippu - труба, piha - двор. Труба здесь главный ориентир, но почему двор - остаётся загадкой. Интуитивно хочется провести параллель с “постоялым двором” - но это русское слово на финском (kestikievari) не имеет связей с piha.
Название было бы, в самом деле, неплохое. Видимо, создатели бренда хотели указать на связь с постоялым двором, местом, где можно остановиться, но по-фински это будет kestikievari. А здесь получилось просто “Двор трубы» Piippu - труба, piha - двор.
Это “Двор трубы”. Piippu - труба, piha - двор. Труба здесь главный ориентир, но почему двор - остаётся загадкой. Интуитивно хочется провести параллель с “постоялым двором” - но это русское слово на финском (kestikievari) не имеет связей с piha.
Далее
Проверить!
Узнать результат!
Попутешествовали - пора и домой. Живём - в жилищном комплексе “Talojärvi”. Компания как будто подсказывает, что это “Дом у воды”. Или сбивают с толку? А как вы переведёте?
Не совсем так. Talo - это дом. Järvi - озеро. Поэтому получается Дóмозеро
Замечательно! Talo - это дом. Järvi - озеро. Поэтому получается Дóмозеро.
Нет, talo - это дом. Järvi - озеро. Поэтому Дóмозеро.
Далее
Проверить!
Узнать результат!
Не беда!
Suomentor проведёт Вас в мир финского языка!
На нашем сайте вы можете ознакомиться с курсами и выбрать подходящий.
Пройти ещё раз
Неплохо!
Если Вы ещё не были в Карелии, скорее приезжайте, здесь есть, на что посмотреть!
А затем и переехать в Финляндию, Suomentor поможет! Посмотрите курсы на нашем сайте.
Пройти ещё раз
Хорошо!
Для полной уверенности в понимании карельских вывесок Вам не хватает совсем чуть - чуть!
Suomentor Вам в этом поможет! Познакомьтесь с различными курсами на нашем сайте.
Пройти ещё раз
Отлично!
Кажется, Вы отлично разбираетесь в финском! Вас не введут в заблуждение никакие карельские вывески! Так держать! Ihanaa!
Расширьте свои знания с Suomentor. На нашем сайте Вы наверняка найдёте что-нибудь интересное!
Пройти ещё раз